Articles

Affichage des articles du février 26, 2023

PETIT GUIDE Chapitre 2 suite - "ET LE FRANÇAIS ME DIREZ-VOUS ?"

( ...) selon les circonstances de votre expatriation, on ne saurait trop insister sur le fait que la confiance permettant la fluidité dans la communication. Cette fluidité elle-même peut se trouver entravée selon les mots, « vos » mots employés, au cours d’une conversation avec vos interlocuteurs, alors qu’ils sont vos « facilitateurs » de la mise en œuvre de votre demande de résidence en Andorre auprès des autorités compétentes. Or, la base de la communication verbale et même en français, c’est la mise en place de mots mais n’oublions pas qu’il y a souvent un décalage entre le : ·          « Comment je reçois l’information, et à quel moment ? »   ·          « Comment l’ai-je comprise et qu’est-ce que j’en fais ?   ·          « Qu’attend de moi mon interlocuteur et dans quel délai ? ».   Il peut donc être utile à avoir un accompagnement « sur mesure » centré sur la personne, pour vous aider à y voir plus clair dans des moments où vous, le candidat à l’expatriation

PETIT GUIDE - Chapitre 2, suite - « Les faux-amis » à connaître en catalan et quand le féminin est masculin (et inversement)

1 - « Les faux-amis » à connaître en catalan. « Les faux-amis » à connaître en catalan [1]   « C’est bien connu, le français et le catalan présentent quelques similitudes. Ces dernières aident les personnes françaises à apprendre le catalan, et inversement. Mais attention aux faux-amis qui sont trompeurs dans la compréhension des échanges avec vos interlocuteurs. Ci-après vous trouverez des petites listes non exhaustives de faux-amis et quelques exemples de noms féminins en français avec traduction en catalan au masculin et inversement : Petit extrait d'un des tableaux pour vous donner un aperçu et j'espère que vous vous en amuserez, car ce fut le cas pour moi ;+) surtout avec le dernier mot ! Du catalan au français Bombó : Chocolat (et non bonbon) Caramels : Bonbons (et non caramels) Canalla : Enfants (et non canaille) Constipat : Rhume (et non constipation) 2 - « Quand le féminin est masculin (et inversement) Du français au catalan Le lait : La llet

PETIT GUIDE chapitre 2 - LE SENS DES MOTS - COMPRENDRE LE SENS DES MOTS EN CATALAN ET EN FRANÇAIS

Image
PETIT RAPPEL : Les chapitres peuvent être lus dans l'ordre qu'il vous plaira ! Le catalan oui mais, en français mes interlocuteurs me comprennent-ils bien ?  1 - « Les faux-amis » à connaître en catalan. 2 - Quand le féminin est masculin (et inversement). "Avant de parler des mots, de leur importance dans les échanges que les candidats à l’expatriation devront avoir avec les professionnels des cabinets de gestion administrative en charge du dépôt de leur dossier auprès de l’immigration, l’auteure tient à souligner l’importance de la signification des mots et plus encore lorsque la langue officielle d’un pays ne vous est pas familière. Il n’est donc pas inintéressant de faire un petit rappel historique de l’usage de la langue officielle en Andorre, de sa reconnaissance et de son évolution. Pour les plus curieux/curieuses d’entre vous pourrez savoir pourquoi l’Andorre est le seul pays au monde où le catalan est reconnu comme langue officielle depuis le 14 mar